Después del bochorno mundial, Cristina escribió en chino correctamente

La mandataria utilizó la expresión "Zài jiàn" (Adiós) para cerrar otra serie de tuits sobre su visita de Estado a China. Un día antes se mofó de la pronunciación local lo que causó revuelo en distintas partes del mundo.


CIUDAD DE BUENOS AIRES (Urgente24). La presidenteCristina Fernández hizo un último recuento en  Twitter sobre su visita oficial a China.  Para cerrar su intervención en la red social se despidió con una foto de ella saludando con la leyenda "Zài jiàn", que significa"Adiós" en el idioma local. 
 
El dato es significativo ya que un día antes la mandataria había desatado un polémica de transcendencia internacional cuando se mofó de la pronunciación china para criticar a sus detractores
 
La Presidente jugó con la pronunciación humorística el miércoles para destacar a los "más de 1000 asistentes" al Foro de Negocios entre la Argentina y China. 
 
"Más de 1.000 asistentes al evento… ¿Serán todos de “La Cámpola” y vinieron sólo por el aloz y el petlóleo? …", tuiteó.
El chiste causó revuelo tanto en el país como en el exterior (ver nota relacionada). Un día después del bochorno, la actitud de la mandataria fue otra. 
La Presidente tuiteó desde el Tango 01 que la trae nuevamente a Buenos Aires luego de estar desde el 03/02 en el gigante asiático cerrando acuerdos comerciales. 
 
Cristina también aprovechó para contar que se desplaza sin la necesidad de una silla de ruedas.
 
"Ah! Me olvidaba. Te acordás que me fui en silla de ruedas. Bueno, gracias a Dios me recuperé en China y vuelvo caminando", tuiteó. 


Comentarios

Entradas populares